– 神の御子は今宵しも –

降誕祭、おめでとうございます!

この良き日、私達だけではなく
戦禍・飢餓・貧困・教育に悩み苦しむ
多くの人の上に安らぎが訪れますように

この一時だけでも、笑顔の時となりますように

心より私達は願います

あなた方に安らぎがありますように

– O little town of Bethlehem –

 

= ディケンズ「クリスマス・キャロル」より =
‘There are many things from which I might have derived good,by which I have not profited,
I dare say,’ returned the nephew. Christmas among the rest.
But I am sure I have always thought of Christmas time,
when it has come round — apart from the veneration due to its sacred name and origin,
if anything belonging to it can be apart from that — as a good time; a kind,forgiving charitable,
pleasant time:the only time I know of,
in the long calendar of the year,
when men and women seen by one consent to open their shut-up hearts freely,
and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave,
and not another race of creatures bound on other journeys.And therefore,uncle,
though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket,
I believe that it has done me good,
and will do me good;and I say,God bless it!’

世の中には、幸せを感じること、喜びを与えられることがいくらでもありますよ。
金儲けになるとは言いませんがね。甥は言い返した。
クリスマスはその最たるものです。・・・とにかく、クリスマスは喜びの時です。
人がみな、優しく、大らかで、慈しみの心を抱くようになる、嬉しい季節です。・・・
だから、叔父さん、僕はこれまで金銀財宝のひとかけらも利益にあずかったことはないけれど、
クリスマスには多くを与えられたと思うし、この先も良い事があるでしょう。
これこそは僕の祈りです。神の祝福がありますように!(スクルージの甥の言葉;池央訳)

– もろびと、こぞりて モルモンタバナクル合唱団 –

omega-4